Netflix, el proveïdor més gran de televisió per internet del món, ha arribat a l’Estat espanyol i ho ha fet sense tenir en compte el català, que representa a un mercat potencial de més de 10 milions de consumidors. La Plataforma per la Llengua considera preocupant que Netflix no hagi rectificat encara les darreres declaracions relatives a la llengua catalana.
Les informacions publicades arran d’un acte amb periodistes a Madrid el passat mes de juny, en què es deia que Netflix oferiria continguts en català, varen ser negades per l’empresa l’endemà de l’aparició de la notícia. Netflix va reafirmar-se en la decisió d’oferir el seu catàleg de sèries i pel·lícules només en castellà i anglès a tot l’estat espanyol. El català passava a ser una opció de futur, tot i que tampoc concretava cap data.
La Plataforma per la Llengua confia que Netflix no farà una excepció en el cas català respecte a les comunitats lingüístiques comparables a les quals sempre ha respectat lingüísticament, i rectificarà les seves declaracions del passat mes de juny, incorporant de forma immediata continguts existents de sèries i pel·lícules doblades o subtitulades en català. Netflix sempre ha mantingut una política de plena adaptació lingüística a la comunitat local on opera i ha aplicat una política lingüística respectuosa en els casos comparables al nostre. Així, Netflix ofereix subtítols en suec a Suècia, finès a Finlàndia, noruec a Noruega i danès a Dinamarca.
Davant la incertesa en les emissions en català i tenint en compte el nombre d’usuaris potencials en llengua catalana, la Plataforma per la Llengua ha enviat una carta a la seu internacional de l’empresa, per tal d’exigir que tracti adequadament els usuaris de Netflix que viuen en el domini lingüístic català.
Si vosaltres també hi voleu aportar el vostre granet de sorra, podeu firmar aquesta petició: http://canvia.cat/peticio-netflix/
Font: Plataforma per la llengua